Меню
Главная
Форумы
Новые сообщения
Поиск сообщений
Что нового?
Новые сообщения
Последняя активность
Турниры
Стримы
Мульти-просмотр
Игры
Видео
Случайное видео
Плейлисты
Награды
Вход
Регистрация
Что нового?
Поиск
Поиск
Искать только в заголовках
От:
Новые сообщения
Поиск сообщений
Меню
Вход
Регистрация
Главная
Форумы
Административный раздел
Общение, флуд и обсуждения
Книги
Книги (фэнтэзи и фантастика)
JavaScript отключён. Чтобы полноценно использовать наш сайт, включите JavaScript в своём браузере.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно.
Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать
другой
.
Ответить в теме
Сообщение
<blockquote data-quote="RSnake" data-source="post: 432957" data-attributes="member: 6781"><p>Иеро - полный отстой. В свое время это была то ли вторая, то ли третья книга от Северо-Запада. Была зачитана до дыр мною, и всеми моими прятелями и приятельницами. Потому как читалась лекго и просто.</p><p>Черт меня дернул перечитать ее уже во взрослом возрасте. Герой круче гор и круче Аллаха, причем крут просто потому что хороший. Враги просто картонные злодеи, которые гадят не доходя до туалета просто потому, что так нельзя. И 80% романа - пропаганда христиантства.</p><p>Кстати, там еще вторая часть есть. Еще похлеще. [spoiler]Сдана сдох, медведи с людьми восстали, а у Иеро отобрали пси-возможности, окромя телепатического общения со зверями и людями[/spoiler]</p><p></p><p>Еще в "детстве" нравился вечный воитель от Муркока - Корум Джайлин Ирси и прочие Хокумны <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite1" alt=":)" title="Smile :)" loading="lazy" data-shortname=":)" /></p><p></p><p>Мир Дюны же - отдельная весчь. Совсетский перевод убог как никакой иной. А новый мне не нравится <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite1" alt=":)" title="Smile :)" loading="lazy" data-shortname=":)" /> Самом собой это все IMHO и все такое. Но факт то в том, что Герберт написал последние книги, как главные. И потом уже дописал первые три, в качестве "введения". Т.е. как раз он хотел донести мысли из последних книг, а не первых. Он же говорил, что спайс - это аллегория на нефть (ну, если кто не знал, хотя это и баян уже).</p><p></p><p>До сих пор помню один из ярких примеров ляпов советского перевода (не поленился найти):</p><p>- Существо, всю жизнь создававшее нечто определенное, как проявление своей сущности, скорее умрет, чем станет противоположностью этой сущности, - ответил Скайтейл. </p><p></p><p> - Не понимаю, - вмешался Адрик. </p><p></p><p> - Он убил себя, - проворчала Преподобная Мать.</p><p>Вот это маразм я перечитывал фиг знает сколько раз поку просто не понял, что это косяк в переводе. В результате, бОлшая часть людей читавшая Дюну до 2000ых годов, уверены что это псевдофилософская заумь под приходом. А если читать в оригинале (я осилил пару глав) или в нормальном переводе - все встает на свои места.</p><p></p><p>Вот чего я так и не читал - так это Лема. Вообще. Как то не попался. Много ли я потерял?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="RSnake, post: 432957, member: 6781"] Иеро - полный отстой. В свое время это была то ли вторая, то ли третья книга от Северо-Запада. Была зачитана до дыр мною, и всеми моими прятелями и приятельницами. Потому как читалась лекго и просто. Черт меня дернул перечитать ее уже во взрослом возрасте. Герой круче гор и круче Аллаха, причем крут просто потому что хороший. Враги просто картонные злодеи, которые гадят не доходя до туалета просто потому, что так нельзя. И 80% романа - пропаганда христиантства. Кстати, там еще вторая часть есть. Еще похлеще. [spoiler]Сдана сдох, медведи с людьми восстали, а у Иеро отобрали пси-возможности, окромя телепатического общения со зверями и людями[/spoiler] Еще в "детстве" нравился вечный воитель от Муркока - Корум Джайлин Ирси и прочие Хокумны :) Мир Дюны же - отдельная весчь. Совсетский перевод убог как никакой иной. А новый мне не нравится :) Самом собой это все IMHO и все такое. Но факт то в том, что Герберт написал последние книги, как главные. И потом уже дописал первые три, в качестве "введения". Т.е. как раз он хотел донести мысли из последних книг, а не первых. Он же говорил, что спайс - это аллегория на нефть (ну, если кто не знал, хотя это и баян уже). До сих пор помню один из ярких примеров ляпов советского перевода (не поленился найти): - Существо, всю жизнь создававшее нечто определенное, как проявление своей сущности, скорее умрет, чем станет противоположностью этой сущности, - ответил Скайтейл. - Не понимаю, - вмешался Адрик. - Он убил себя, - проворчала Преподобная Мать. Вот это маразм я перечитывал фиг знает сколько раз поку просто не понял, что это косяк в переводе. В результате, бОлшая часть людей читавшая Дюну до 2000ых годов, уверены что это псевдофилософская заумь под приходом. А если читать в оригинале (я осилил пару глав) или в нормальном переводе - все встает на свои места. Вот чего я так и не читал - так это Лема. Вообще. Как то не попался. Много ли я потерял? [/QUOTE]
Вставить цитаты...
Проверка
Ответить
Главная
Форумы
Административный раздел
Общение, флуд и обсуждения
Книги
Книги (фэнтэзи и фантастика)
Сверху
Снизу